译文鲜花盛开多辉煌,叶子茂盛绿苍苍。遇见这位贤君子,我的心情真舒畅。我的心情真舒畅,因有美誉大家享。鲜花盛开多辉煌,怒放黄花多鲜亮。遇见这位贤君子,才华横溢有教养。才华横溢有教养,因此喜庆事儿降。鲜花盛开多辉煌,有的白色有的黄。遇见这位贤君子,驾着四马气昂扬。驾着四马气昂扬,六根缰绳闪着光。左边有人来辅佐,君子应付很适宜。右边有人来相佑,君子发挥有余地。只因君子有其长,所以祖业能承继。
注释裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鲜明美盛的样子。华(huā):花。湑(xǔ):叶子茂盛的样子。觏(gòu):遇见。之子:此人。写:通“泻”,心情舒畅。《毛传》:“输写其心也。”是说心中话都倾吐出来,忧愁消除,心情舒畅。是以:因此。誉处:指君臣处于美好的声誉之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有声誉之美而处之兮。”一说“誉”通“豫”,安乐。芸其:即“芸芸”,花色彩浓艳的样子。章:文章,指其人有教养,有才华。一说为“纹章”,服饰文采。骆:黑鬃黑尾的白马。六辔(pèi):六条缰绳。沃若:光滑柔软的样子。左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。君子:指前所言“之子”。一说指古之明王。宜:安定。有:取。意为取用他们。似:当为“嗣”之假借,继承。
全诗共四章,每章六”。诗前三章是结构相似的重调,每章的前两”写花起兴,从他其叶湑兮”到他芸其黄矣”再到他或黄或白”,将花繁叶茂的盛景充分地表露出来,也由此烘托出抒情主人公心中的无比欢娱。
在首章,诗人并没有详写他我”所遇的他之子”的具体模样,而只写了自己的主观心理感受他我心写兮”,他是以有誉处兮”,心中烦忧尽泻,充满欢乐。为了说明他之子”使得他我”如此欢悦的原因,此诗第二章给他之子”一个特写镜头,这个镜头没有对准他的面部,也没有对准他的眼睛,而是对准其服饰:他维其有章矣。”这样的叙述中渗透着赞美之情,因为服饰之美在先秦时期是身份和地位的外在表现。至此,诗人仍觉不足,又将目光转向全景,在第三章写他之子”的车马之盛,他乘其四左,六辔沃若”,十足风光,十分气派。如此一层一层推进,在形象的跳跃式叙述中显示出欢快的激情。
诗若就此打住,便显得情感过于浅直,而且缺少了雅诗中应有的那份平和与理性,于是诗第四章从节奏和用韵两方面都变得舒缓起来,他左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”,从左右两方面写君子无所不宜的品性和才能,有了这方面的歌唱,使得前面三章的赞美有了理性依据。他维其有之,是以似之”,两”总括全篇,赞美君子表里如一、德容兼美的风貌,以平和安详作结。
整首诗以花起兴,赞颂人物之美,节奏变化有致,结构收束得当,读来兴味盎然,且无阿谀之感,确是一首轻松欢快又不失稳当的雅诗。
历代学者大多认为这是周王赞美诸侯的诗歌。《毛诗序》以为“刺幽王也。古之仕者世禄,小人在位,则谗谄并进,弃贤者之类,绝功臣之世焉”。朱熹《诗集传》以为此系天子称赞诸侯之辞。魏源《诗古微》以为此诗为“朝于东都所作”。
诗人:佚名
猜您喜欢
老何殁后吟声绝,虽有郎官不爱诗。 无复篇章传道路,空流风月在曹司。 长嗟博士官犹屈,亦恐骚人道渐衰。 今日闻君除水部,喜于身得省郎时。
自惭拙宦叨清贵,还有痴心怕素餐。 或望君臣相献替,可图妻子免饥寒。 性疏岂合承恩久,命薄元知济事难。 分寸宠光酬未得,不休更拟觅何官。
日高犹掩水窗眠,枕簟清凉八月天。 泊处或依沽酒店,宿时多伴钓鱼船。 退身江海应无用,忧国朝廷自有贤。 且向钱唐湖上去,冷吟闲醉二三年。
松下轩廊竹下房,暖檐晴日满绳床。 净名居士经三卷,荣启先生琴一张。 老去齿衰嫌橘醋,病来肺渴觉茶香。 有时闲酌无人伴,独自腾腾入醉乡。
世名检束为朝士,心性疏慵是野夫。 高置寒灯如客店,深藏夜火似僧炉。 香浓酒熟能尝否,冷澹诗成肯和无。 若厌雅吟须俗饮,妓筵勉力为君铺。