译文这些年世态人情淡薄得似纱(对世间/官场的关心近年来已经薄得像一层细纱了),谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花。铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶。不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
注释霁(jì):雨后或雪后转晴。世味:人世滋味;社会人情。客:客居。京华:京城之美称,这里指当时的京城临安。深巷:很长的巷道。明朝(zhāo):明日早晨。矮纸:短纸、小纸。斜行:倾斜的行列。草:指草书。晴窗:明亮的窗户。细乳:茶中的精品。分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
陆游
猜您喜欢
沥水浮春岩乳浓,冷霞遍醉九芙蓉。 青藜吹火藤扉下,鸟迹留书茵阁重。 鱼服每邀湖日晚,羽衣时拂洞云慵。 酒喧不觉众山响,遥忆烟深礼石钟。
入门秋色净氛埃,且倒浛江六月醅。 仙令暂抛山郭兴,故人多向竹林来。 花边驻舄留红雨,石上新诗破碧苔。 不有冰壶映奇绝,阁铃褦襶总堪哀。
手披冰玉泐苔斑,石上都无字可删。 副墨总扃千岁溜,金光犹隔万重湾。 灵扉只与云开阖,绝岛应知月往还。 儗向稽生玄赏尽,不随王烈出人间。
常忧萧瑟到秋山,不见新霜紫翠间。 九日菊萸谁独醉,千年松桧复同攀。 城边刹落双珠映,洞里风泠五穗还。 酩酊转深寥廓恨,莫因金石制颓颜。
山鸟唤愁愁不醒,止堪日日醉津亭。 冰泉无赖融云白,石火偏宜照濑青。 槎客泛家依桂浦,估船穿陡下湘酃。 蘋浮万里真吾事,何用他乡梦杳冥。