译文想走就轻轻松松地走,想坐就安安静静地坐。渴了就喝,饿了就吃,酒喝醉了就唱几曲山歌,困了就在草地上躺一躺。日月漫长,天地宽广,休闲的日子好快活。
老酒已经再次酿过,新酒也酿造出来了,大家围着老瓦盆一个个笑呵呵,和山僧村翁一起饮酒唱和。他出一对鸡,我出一个鹅,休闲的日子好快活。
拴住了意马又把心猿来锁,跳出那人心险恶的红尘风波,大白天南柯梦几人惊醒过。离开了名利争夺的场所,钻入自己手造的安乐窝,休闲的日子好快活。
像陶潜一样在南边地上耕作,像谢安一样在东边山上仰卧,经历的世态人情那样多。闲暇时把往事一一思量过。贤明的是他,愚蠢的是我,还争个什么呢?
注释莎(suō)茵:指草坪。投:本作“酘”(dòu),指再酿之酒。醅(pēi)泼:醅指未滤过的酒;泼即“酦”(pō),指酿酒,新醅泼是说新酒也酿出来了。意马、心猿:是来自佛教经典中的典故。把人的名利心比作奔腾的马、烦躁的猿,必须拴住、锁着才能静得下来。槐阴午梦:即南柯梦。据唐人传奇《南柯太守传》,书生淳于棼醉卧槐荫下,梦为大槐安国附马,任南柯郡太守荣华富贵显赫一时;醒来发现大槐安国就是槐树上的大蚂蚁洞,南柯郡就是槐树最南枝上的小蚂蚁洞。南亩耕:典出《诗经·豳风·七月》:“同我妇子,馈彼南亩,田唆至喜。”东山卧:用东晋谢安的典故。谢安曾隐居在东山(今浙江上虞县西南),后入朝为相。后来人们常用“东山高卧”形容那些高洁之士的隐居生活。甚么:即“什么”。
关汉卿
猜您喜欢
南国溪阴暖,先春发茗芽。 采从青竹笼,蒸自白云家。 粟粒烹瓯起,龙文御饼加。 过兹安得比,顾渚不须夸。
隐静山中寺,猕猴往往过。 导师归以去,卢橘熟还多。 禅地宁求悕,居人切莫讹。 未尝嫌此物,任挂古松柯。
清潭吐明月,杳杳及吾庐。 流彩满怀袖,托情非鸟鱼。 朝因南涧雨,暮入北畦锄。 岂不藉馀润,况兹方饭蔬。
百两礼将陈,王家集上宾。 花光浓照席,烛艳暖回春。 已接冰壶润,宁辞翠斝醇。 自惭持短调,重对玉堂人。
船从山下过,直上见僧轩。 系缆当矶石,缘崖到寺门。 短篱遮竹瀁,危路踏松根。 却看沧江底,帆归烟外昏。