译文 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈们讲解文章的义理。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。内集:家人一同聚集在屋内。儿女:子侄辈们。讲论文义:讲解文章的义理。俄而:不久,不一会儿。骤:急,紧。欣然:高兴的样子。然:……的样子。何所似:像什么。何,什么;似,像。胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。未若:倒不如。因:趁、乘。即:是。无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
刘义庆
猜您喜欢
慈湖老仙伯,乘云宾帝乡。 念之每汍澜,风味不可忘。 其门多英特,清文照缣缃。 为我勖诸贤,佐道当自强。
麻源在何许,茫茫白云端。 凄其一布裘,何以御风寒。 归来有余师,兴尽当知还。 便好斸空谷,剩种青琅玕。
圣德天同大,熙然万物春。 谁知□载厚,发育辅深仁。
殿称觞早包,仙班拥翠翘。 春来多乐事,人日是明朝。
一夜东风到集芳,满园红紫已低昂。 寻花问柳非吾事,燕坐坤宁春昼长。