译文宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了脖子死了。于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。 注释株:树桩。走:跑。触:撞到。折:折断。因:于是,就。释:放,放下。耒(lěi):一种农具。冀:希望。复:又,再。得:得到。身:自己。为:被,表被动。
褚生
猜您喜欢
十载同愁一笑稀,艰难典尽嫁时衣。 秦嘉浪迹犹分饷,苏季空归也下机。 辛苦不曾因病减,形模全觉隔年非。 相看一刻心俱碎,悔煞从前几事违。
两月三丧哭不干,雁行相对雪衣冠。 红灯照渡同千盏,翠竹扬幡各一竿。 几处旧家都梦影,一丛新鬼暂盘桓。 他生未必重相认,但悟无生了不难。
狂心难按是今年,花市湖堤早着鞭。 笑倩客扶桃叶醉,喜听人骂柘枝颠。 神仙枉被浮名误,宰相何妨曲子传。 圣代独能容放荡,醉侯汤沐不教镌。
秋屋凝尘暗簟纹,冷风萧瑟动灵裙。 床头剩药求医卖,箧底遗香任婢分。 痛定更思贫妇叹,才荒犹阙奠妻文。 凄凉欲就魂筵醉,把酒相呼泪雨纷。
朱户铜铺倚碧潭,小楼清绝压城南。 明姿喜向花梢见,幽怨宜来竹下谭。 窃药素娥偏耐冷,司花娇女半缘憨。 仙家合住烟霞外,金屋藏渠也不堪。