译文祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。不要说女子不能成为英杰人物,我墙上的宝剑每天夜里都在鞘中作龙吟。
注释沉沦:沉没,危亡的意思。不禁(jīn):忍不住。海外:指日本。作者曾东渡日本留学。知音:这里指革命同志。金瓯(ōu)已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。嗟(jiē)险阻:叹路途之艰险梗塞。叹飘零:感慨自身漂泊无依。关山万里:指赴日留学。《木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞”。作雄行:指女扮男装。英物:杰出的人物。龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。晋王嘉《拾遗记·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之剑,腾空而舒,若四方有兵,此剑则飞起指其方,则剋伐,未用之时,常于匣里,如龙虎之吟。”
秋瑾
猜您喜欢
蜀道回舆日,鹿门同隐时。 烟霞长作主,琴剑与诸儿。 芝本商山种,桃疑阆苑移。 名闻汉皇帝,白首载恩私。
鹿野怆离襟,鸿飞各故林。 空怀慈乌恨,犹想伏龙吟。 沧海催行剑,青山违素心。 知予惟鲍子,千里待徽音。
内史能文日,尚书识凤雏。 郢吟留白绮,越客重明珠。 几度莺花落,空随龙剑孤。 谁知同社客,握手正踟蹰。
迢遥同赋日,梦寐十年馀。 遂有周瑜重,空惭阮籍疏。 鸣珂宫树晓,说剑塞鸿初。 谁谓幽明隔,风尘泣素车。
汉节俱千里,予西君向东。 辞荣宁独往,不辱竟谁同。 天隐寒沙暮,月高烟树空。 离怀惟宝剑,相望气成虹。