译文我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!
注释怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。潇潇:形容雨势急骤。长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情举动。三十功名尘与土:年已三十,建立了一些功名,不过很微不足道。八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。等闲:轻易,随便。靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。贺兰山:贺兰山脉,位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处,当时被金兵占领。一说是位于河北省邯郸市磁县境内的贺兰山。胡虏(lǔ):对女真贵族入侵者的蔑称。朝天(阙):朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。
岳飞
猜您喜欢
冰心散作四时春,吾道于今见一人。 雨洒凫山清有梦,月明桐里静无尘。 非关栽柳存高致,直溯传薪得大醇。 兰雪堂中香自远,湖光云影倍怡神。
小院沉沉欲暮天,闲阶独步影娟娟。 惊看密叶添青色,却爱繁花吐紫烟。 拂槛丛丛疑线绾,映帘蔌蔌借丝缠。 愁心欲诉花先结,可惜重来二十年。
赏心一片石,秉烛我来游。 月黑松无影,苔青露欲流。 斸云新石断,飞锡旧泉留。 柳色将舒翠,帆开忆虎丘。
九铃殿宇倚青霄,碧树红亭白玉桥。 我欲一帆归去也,御河波静不通潮。
握珠入海杳难寻,痛极浑如万镞侵。 覆翼六年成晓露,埋香一梦委秋衾。 风翻落叶依新冢,月照归鸦认旧林。 追忆膝前欢笑处,两行血泪湿罗襟。