译文国都遭侵但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。感伤国事,看到花开不禁潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣,竟觉得那叫声也很揪心。连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。城:长安城。草木深:指人烟稀少。感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。恨别:怅恨离别。烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相当。白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。浑:简直。欲:想,要,就要。胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
杜甫
猜您喜欢
非愚非贤,非亲非冤。 渠不在后,我不在先。 共行难行道路,欲了未了因缘。 以松为誓,后五百年。 咄,再来不直半文钱。
灵而不灵,不灵而灵。 鬼不是鬼,神不是神。 讪谤祖宗之魔孽,惑乱男女之妖精。 天童一见便生嗔,未必灵岩肯卜邻。
举步生荆棘,翻身堕崄崖。 一毫不动著,当处自沉埋。
雪鳌寒耸玉棱层,门钉桃符似不曾。 将谓已无闲鬼祟,客床犹有不眠僧。
眉毛盖眼赤须胡,女嫁男婚不识渠。 唯是我侬偏孝顺,十年不作问安书。