译文志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗苟,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!
注释瑕:玉上的瑕疵,斑点。硕鼠:大老鼠。凫鹄(hú):野鸭和黄鹄。薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。班:班婕妤,汉成帝的妃子。赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。沦惑:迷误。嗟称:叹息。心赏:心中赞赏,欣赏。貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。
诗人:鲍照
猜您喜欢
十二仙鬟接紫青,玉田日暖晓烟轻。 风回鹤驾鸾声远,月湿鲸波兔影清。 古殿秋阴雷雨黑,苍崖返照瀑泉明。 恨无画手王摩诘,写作新图送客行。
楼下九衢千丈尘,楼头爽气豁烦襟。 秋高姑射林烟薄,霜落长汾雁影沉。 万物生成君相力,二仪清静圣贤心。 掀髯大笑无人识,徙倚阑干独自吟。
冻雨森森万竹齐,独驱羸马踏青泥。 颠軨涧险垣墉护,毕轸城荒蔓草迷。 井伯不忠宜作虏,百奚先去更知机。 徘徊欲问鄍门处,满目西风禾黍低。
曾伴衰翁宿上房,海榴树下挂诗囊。 白云隔洞迷鸡犬,翠竹摧梢失凤凰。 灵籁声回惊殿铎,雨花香散满禅床。 远公化去谁同话,月落空庭塔影长。
陵谷谁知几变迁,市桥犹号古商贤。 红尘闲看送车马,绿水静闻流管弦。 万古山川能尚质,一时花柳自争妍。 王家平乂君当勉,莫作临岐一怆然。