译文水上升起的烟雾弥漫了全城,月亮若明若暗,依稀有美人斜倚在兰舟的船榜上低唱,曾记得我们在若耶溪畔相遇。隔着乘风破浪的三湘,望穿了碧水云天也只是白白地失望、虽然在一起的时间很短,情思却像藕丝那样长。采莲女唱着采莲歌,荡着轻舟缓缓地行进在柳外,夜晚惊到别人鸳鸯梦,那有如何,有人独自到江边的楼上睡觉,伤心不要唱南朝的旧曲,思亲、亡国的眼泪止不住流淌。
注释烟水:指水上升起的如烟雾气。微茫:若明若暗,模糊不清。兰舟:兰林木做的船。后用作对船的美称。若耶:溪名,在今浙江绍兴东南若耶山下。相传西施曾于此浣沙,又名“浣沙溪”。三湘:湖南漓湘、蒸湘、潇湘三水的合称。也泛指湘江流域一带。惆怅:失望伤感。丝:谐为“思”。和:应和;跟着唱。轻舟:小船。江楼:江边的楼台。卧:睡倒,躺或趴南朝旧曲:指南朝陈后主乐府曲《玉树后庭花》。司马泪痕:指白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多,江州司马青衫湿”。这里指思亲之泪,亡国之痛。
杨果是元代早期散曲作家,早期在金朝为官,金朝灭亡后在元朝做官,官越做越大,心情越来越好,曲中表现的情绪也越来越愉悦,这首曲就是在元朝为官时期的作品,大约创作于公元1260年。
该小令上片写水月迷濛之夜,“满城烟水月微茫,人倚兰舟唱”。在作者笔下,夜色别有一种韵味,别有一种神秘。水气与“微茫”的月色联成一气,具有一种朦胧之美。朦胧之中,采莲的少女斜倚兰舟,唱着心中的歌,给人亦真亦幻的感觉。倚舟低唱之人对远方恋人的深沉怀念,情景交融,和谐一致。特别是以荷花比情人,以藕丝喻情思,不仅形象切贴,更把那种热烈缠绵的感情表达无遗。
下片写采莲人的歌声惊破了梦中聚首的鸳鸯美梦,只好深夜独卧江楼,不禁思绪滚滚,热泪潸潸,伤心莫唱南朝旧曲。这委婉地写出了男婚女恋、独梦相思之情,而且把相思的一往情深的情人之恋、故土之思、亡国之痛、兴亡之叹巧妙地交织在一起,把作品的思想艺术提高到了一个新的高度。
该曲虽然在极小的篇幅内容却纳入了丰富的内涵,同时也在于作品含蓄委婉的表现方法,使得全曲有了异乎寻常的内涵和表现力,体现了作者不凡的艺术手法,有着咀嚼不尽的余味。
诗人:杨果
猜您喜欢
泥滑滑,不可行。 雨潇潇,日欲暝。 劝君莫行君不听,猛虎山前啸一声。 傍人见此心胆惊,而我为君双泪并。 君兮君兮,待尔七尺之躯何太轻。
君如幽谷兰,天姿自奇绝。 不以旁无人,清香小休歇。 朝阳借神彩,沆瀣濡精英。 咸池与飞泉,灌沃无时停。 岁暮天雨霜,群芳纷凋零。 秀色乃烨烨,芳心亦茕茕。 桃李合司局,牡丹宜服厢。 纷纷艳阳和,富贵徒容长。 愿作决明花,迟暮相倚立。 愿与同岁寒,独恨秋风急。
西溪溪畔记曾游,人去如今溪自流。 两壁谩遗招隐赋,一矶闲却钓鱼舟。 白云失侣空归岫,明月无人独上楼。 从此寂寥沧海上,谩将诗句吊沙鸥。
别后令人鄙吝萌,每临风月即伤情。 枕戈待旦君知否,不为功名为祖生。
曲江官殿昼沉沉,细柳新蒲伤客心。 天宝拾遗情思苦,蹇驴驼醉不胜吟。