译文母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇;她是他掌上的莲花,我却是他们眼中的钉子。喜新厌旧是俗世的常情,这本来也不足为悲,我就要收拾行装,无奈地离开。但悲伤的是,留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着我的衣服。你们夫妇新欢燕尔,却让我们母子生离死别,从此不得相见。此时此刻,我的心有诉不出的悲苦,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊,母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。新人新人你听我说,洛阳有无数的红楼美女。 但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇吧。
注释①乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。②雏:小鸟。
诗人:白居易
猜您喜欢
招隐谁招到碧岩,自嫌黄绶映青衫。 月光童子分根柢,金粟如来混圣凡。 胜赏莫辞空百盏,丽酬不记达千函。 竦身便脱尘埃去,径上清虚谢辔衔。
篱边初未见黄花,满眼青山故国赊。 午醉醒来人正远,悠悠落日独思家。
寒芦飒飒响风沙,直待秋来雁作家。 夜擘饥翎搏未起,一汀撩乱雪飞花。
屐痕印雪不粘尘,去采南枝茧栗春。 待得杏桃蹊树下,我家风味已生仁。
浮生几半百,况复值秋阑。 瘦地年年旱,贫家种种难。 儿因废学懒,妻为典衣寒。 吾意怜文墨,时时展卷看。