译文邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。临死还要搀着手,生的伟大死荣光!
注释邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。 ②被发句:被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。餱:干粮。悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。掺手:掺(念shan),执手。乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
清朝光绪廿九年,作者和邹容一道在上海被捕。邹容写了一本《革命军》,作者为他作序,另外还在报纸上写了骂满清皇帝的文章。作者以为他们这次入狱怕不能活着出来了,因而写了这首诗送给邹容,表示和他同患难,共生死。
诗人:章炳麟
猜您喜欢
重林将叠嶂,此处可逃秦。 水隔人间世,花开洞里春。 荷锄分地利,纵酒乐天真。 万事更何有,吾今已外身。
乱山吴苑外,临水让王祠。 素是伤情处,春非送客时。 不须愁落日,且愿驻青丝。 千里会应到,一尊谁共持。
再拜吾师喜复悲,誓心从此永归依。 浮生恍忽若真梦,何事于中有是非。
寂然秋院闭秋光,过客闲来礼影堂。 坚冰销尽还成水,本自无形何足伤。
真僧相劝外浮华,万法无常可叹嗟。 但试寻思阶下树,何人种此我看花。